unreal.pl

unreal.pl (https://forum.unreal.pl/index.php)
-   Unreal Tournament 3 (https://forum.unreal.pl/forumdisplay.php?f=333)
-   -   Patch 2.0 + Titan Pack (https://forum.unreal.pl/showthread.php?t=38878)

Xirios 28-03-2009 00:50

Cytat:

Fartuess pisze: (Post 655006)
a pancakiem próbowałeś?

Przerabialiśmy to na prw, przerabialiśmy to na forum. Zobacz, jakich form czasownika używam. Ręce normalnie opadają :scream:

Tytan > Leviathan. Nawet wieżyczki z obrońcami nie pomogą, bo to łatwy, wielki, nieruchomy cel.

Vito: zapomniałes dodać, że jeśli utrzymasz się Tytanem dość długo, zmieniasz się w większego Behemota.

Kam_oN 28-03-2009 01:01

Po transformacji z tytana w behemota(czy jak go tam zwą :p) jeżeli dobrze pamiętam podwaja ci się ilość armora/hp do 800/800 i stajesz sie 2x większy :D:D

Xirios 28-03-2009 01:04

U nas w klanie na te potwory mówią "mam dużego" :p Z kolei na Zamiatacza mówią po prostu kula :)

Kam_oN 28-03-2009 01:17

Cytat:

Xirios pisze: (Post 655032)
Z kolei na Zamiatacza mówią po prostu kula :)

:rolleyes: A co to Zamiatacz? oO

Vito 28-03-2009 01:18

Cytat:

Xirios pisze: (Post 655027)
Vito: zapomniałes dodać, że jeśli utrzymasz się Tytanem dość długo, zmieniasz się w większego Behemota.

nie zapomnialem - nie wiedzialem :p

Kam_oN 28-03-2009 01:19

Bo nie dożyłeś tyle :p (spammmmm :p)

Xirios 28-03-2009 01:38

Cytat:

Kam_oN pisze: (Post 655033)
:rolleyes: A co to Zamiatacz? oO

Następny :eek:

Wpiszcie sobie w google "Zamiatacz Unreal Tournament 3", bądź podobne, i Wam wyskoczy parę stronek. Kto ma instrukcję do UT3 po polsku, niech otworzy na 34 stronie. Kula/Zamiatacz/Scavenger to to samo.

http://liandri.beyondunreal.com/Scavenger

Wyraz pochodzi od angielskiego słowa

Vito 28-03-2009 01:47

Cytat:

Kam_oN pisze: (Post 655037)
Bo nie dożyłeś tyle :p (spammmmm :p)

nie, nie gram tego ;)

//asmd shock rifle to oryginalna nazwa tejże broni :)

Kam_oN 28-03-2009 02:06

Cytat:

Xirios pisze: (Post 655040)
Następny :eek:

Wpiszcie sobie w google "Zamiatacz Unreal Tournament 3", bądź podobne, i Wam wyskoczy parę stronek. Kto ma instrukcję do UT3 po polsku, niech otworzy na 34 stronie. Kula/Zamiatacz/Scavenger to to samo.

Mam polską wersje jezykową(chyba jako jeden z nielicznych :p) ale nigdy nie widziałem/słyszałem aby ktoś na piłkę/kulkę(tak ja to nazywam i chyba większość polskich graczy Xiri :p ) mówił "Zamiatacz" :) Zjebane polskie tłumaczenie, podobnie shock dziwacznie przetłumaczyli na asmd czy coś

Cytat:

nie, nie gram tego
Vito ja to teraz staram się unikać tytanów jak ognia, bo psują normalna zabawe;)

Xirios 28-03-2009 02:41

Cytat:

Kam_oN pisze:
podobnie shock dziwacznie przetłumaczyli na asmd czy coś

Z góry sor jeszcze za ten oftop. ASMD (anti-ship missile defense) to protoplasta, pochodzi z U1. Dopiero potem powstał shock rifle, jakiego znamy z UT1. Lecz zasada działania obydwu broni jest identyczna.

Opis broni tu: http://www.unrealservice.net/?page=bronie#asmd

Kam_oN 28-03-2009 02:56

Cytat:

Xirios pisze: (Post 655049)
ASMD (anti-ship missile defense) to protoplasta, pochodzi z U1. Dopiero potem powstał shock rifle, jakiego znamy z UT1. Lecz zasada działania obydwu broni jest identyczna.

Kolejny offtop :p Ok zgodzę się, ale chodzi mi o to czemu są te nieścisłości z wersją EN, bo tam jest shock rifle i jest git, a w pl wymyślili po swojemu :rolleyes::rolleyes::rolleyes: fajnie ze flaka im sie nie chciało tłumaczyć ^^

alien_pl 28-03-2009 06:26

Cytat:

Xirios pisze: (Post 655040)
Następny :eek:

Wpiszcie sobie w google "Zamiatacz Unreal Tournament 3", bądź podobne, i Wam wyskoczy parę stronek. Kto ma instrukcję do UT3 po polsku, niech otworzy na 34 stronie. Kula/Zamiatacz/Scavenger to to samo.

http://liandri.beyondunreal.com/Scavenger

Wyraz pochodzi od angielskiego słowa

btw inne tlumaczenie slowa scavenger to padlinozerca :)
(onet to zło !)
http://www.angielski.edu.pl/cae/scavenger_22971.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Scavengers
lub okreslenie czlowieka ktory zbiera/szuka "smieci". :)
http://en.wiktionary.org/wiki/scaven...from=Scavenger

faktycznie w ksiazeczce jest napisane "zamiatacz necris" :D
a co do tlumaczen PL/EN to gdyby ekipa polonizujaca wykonywala swoj zawod od serca, a nie dla kasy to pewnie by to inaczej wygladalo :) i to chyba tyle w temacie polonizacji :D (offtop end)

Has! 28-03-2009 11:06

Cytat:

Xirios pisze: (Post 655049)
Z góry sor jeszcze za ten oftop. ASMD (anti-ship missile defense) to protoplasta, pochodzi z U1. Dopiero potem powstał shock rifle, jakiego znamy z UT1. Lecz zasada działania obydwu broni jest identyczna.

Opis broni tu: http://www.unrealservice.net/?page=bronie#asmd

zle rozwinelas skrot :D

ASMD (and suck my dick) :D:D:D

necro 28-03-2009 12:11

Cytat:

Has! pisze: (Post 655066)
zle rozwinelas skrot :D

ASMD (and suck my dick) :D:D:D

Dokładnie ;)

Nie wiem czemu zrezygnowali z GES Bio Rifle - (Green Exploding Shit) :P

kadajo 28-03-2009 16:48

Zabic tych ktorzy ta gre przetlumaczyli, NAZW WLASNYCH sie kurwa nie tlumaczy, a tak mamy jakis kretynski zawis, szal zabiajnia, hyperfrag inne dziwi... zeby nie sava to chyba do dzis bym nie kumal co czasem na TS do mnie ktos mowi w tym jezyku tlumaczenia.

Byku 28-03-2009 16:56

Killing spree, rampage, ultra kill itp. to nie są nazwy własne...
A dzięki tłumaczeniu gra jest tańsza (ktoś kiedyś na forum to tłumaczył) :)

kadajo 28-03-2009 17:04

A nazwy pojazdow i map ?
Jest tansza?... lol a to ciekawe...

Tak czy siak dzieki bogu ze mozna zmienic ten jezyk, bo w 2k4 nie mozna bylo - zgroza.

Xirios 28-03-2009 17:07

Cytat:

kadajo pisze: (Post 655131)
Zabic tych ktorzy ta gre przetlumaczyli, NAZW WLASNYCH sie kurwa nie tlumaczy, a tak mamy jakis kretynski zawis, szal zabiajnia, hyperfrag inne dziwi... zeby nie sava to chyba do dzis bym nie kumal co czasem na TS do mnie ktos mowi w tym jezyku tlumaczenia.

Sava w ogóle dziwnych nazw używa, np. "Niewidzialny Pojazd" :p A jak kiedyś krzyczał coś, że "kula jest przy nodzie", to ja szukałam gościa z orbem.

kadajo 28-03-2009 17:12

No w sumie juz tak sie przyjelo, "niewidzialny" "kula" :) Pograsz dluzej to sie przyzwyczaisz ;p

Byku 28-03-2009 17:20

Cytat:

kadajo pisze: (Post 655134)
A nazwy pojazdow i map ?
Jest tansza?... lol a to ciekawe...

Tak czy siak dzieki bogu ze mozna zmienic ten jezyk, bo w 2k4 nie mozna bylo - zgroza.

Jest tańsza ze względu, że przy ang nazwach trzeba mieć na nie licencje, która kosztuje.
Chyba, że się mylę, to niech mnie ktoś tam zbeszta :)

Kam_oN 28-03-2009 17:44

Zapłaciłem wtedy za nią(wersja PL!!) 129zł LUDZIE JAKA ONA TAŃSZA BYŁA !!! :p

kadajo 28-03-2009 18:09

Hahahaha, strach pomyslec ile by ENG kosztowala ;p

Charon 28-03-2009 19:27

Chodzi o cenę względem innych państw :p Angielski jest językiem uniwersalnym i na ogół akceptowalnym wszędzie. Polski już niekoniecznie ;) Dlatego np. taki Niemiec czy Anglik nie chcieliby sprowadzać sobie takiej wersji PL... Dzięki temu cena wersji zlokalizowanej mogła być bardziej "przystosowana" do naszych realiów (standardu życia ;)).
Gdyby zaś u nas była tylko wersja ENG, to musiałaby być droższa, żeby np. nie dochodziło do sytuacji, w której właśnie taki Anglik nie kupuje u siebie na Wyspach (za te ~40 funciaków), bo taniej go wychodzi sprowadzić przykładowo z takiej Polski (gdzie te 120 zeta + przesyłka wyniesie go przykładowo połowę z tych 40 funciaków :p).
Tak to mniej więcej działa w teorii, opierając się m.in. na tym, że gracz nie będzie kombinował z configami itd ;)

W praktyce zaś, dopłacając te max 20 zeta i tak dało się zamówić wersję angielską ;) Po miesiącu już nawet nie było różnicy w cenie. Warto pamiętać, że polska wersja standardowa była bogatsza od standardowej angielskiej :)
Polska standardowa = angielska kolekcjonerska :D

Vito 29-03-2009 16:08

może mi ktoś wyjaśnić czemu po tylu poprawkach nie poprawili odgłosów dodgy i obrywania? :p mam na myśli, że sa cały czas męskie nawet jak gramy innym skinem :p

R3nO 29-03-2009 16:09

Cytat:

Vito pisze: (Post 655333)
może mi ktoś wyjaśnić czemu po tylu poprawkach nie poprawili odgłosów dodgy i obrywania? :p mam na myśli, że sa cały czas męskie nawet jak gramy innym skinem :p

To jest chyba raczej kwestia UTC - na serwach bez UTC normalnie słyszę swoją postać.

Has! 29-03-2009 16:28

Cytat:

Vito pisze: (Post 655333)
może mi ktoś wyjaśnić czemu po tylu poprawkach nie poprawili odgłosów dodgy i obrywania? :p mam na myśli, że sa cały czas męskie nawet jak gramy innym skinem :p

Cytat:

R3nO pisze: (Post 655334)
To jest chyba raczej kwestia UTC - na serwach bez UTC normalnie słyszę swoją postać.

ta to moze byc wina force models :p

Zenitive 29-03-2009 20:04

Dupa tam, to było zwalone od samego początku i UTC nie ma tu nic do rzeczy ;)
A co do scavengera, to w instrukcji jest zamiatacz, a w grze jeszcze inaczej - Goniec. Zauważyłem też, że stealthbender został nie przetłumaczony... ale, gdy ten pojazd nas zabije to w nawiasie widać polską nazwę :P

Vito 29-03-2009 23:01

Cytat:

Zenitive pisze: (Post 655368)
Dupa tam, to było zwalone od samego początku i UTC nie ma tu nic do rzeczy ;)
A co do scavengera, to w instrukcji jest zamiatacz, a w grze jeszcze inaczej - Goniec. Zauważyłem też, że stealthbender został nie przetłumaczony... ale, gdy ten pojazd nas zabije to w nawiasie widać polską nazwę :P

pewnie temu, że dodatku już nikt nie tłumaczył?:p

Has! 29-03-2009 23:59

Cytat:

Vito pisze: (Post 655333)
może mi ktoś wyjaśnić czemu po tylu poprawkach nie poprawili odgłosów dodgy i obrywania? :p mam na myśli, że sa cały czas męskie nawet jak gramy innym skinem :p

być może na pifpafach jest to spowodowane starym patchem...

Zenitive 30-03-2009 09:52

Te błędnie podłożone głosy to jedna z rzeczy, która niezmiennie mnie irytuje w tej grze :P gdyby te kobiety łykały testosteron, to byłbym w stanie to zrozumieć, no ale...

Xirios 30-03-2009 11:56

Cytat:

Zenitive pisze:
stealthbender został nie przetłumaczony... ale, gdy ten pojazd nas zabije to w nawiasie widać polską nazwę :P

Dosłownie byłaby to "podstępna popijawa" :D. Jednak tu chodzi o ukrywanie się (czyli słynną technologię stealth), więc przetłumaczyłabym to jako "Kamuflator", albo coś w tym stylu. Swoją drogą nigdy jeszcze nie prowadziłam tego pojazdu, nawet nie wiem, gdzie on stoi na Konfrontacji.

Zenitive 30-03-2009 13:42

http://www.beyondunreal.com/old_imgs...frontation.gif na tej mapce sobie znajdziesz ;) jest na lewo od bazy czerwonych i na lewo od bazy niebieskich :)

Xirios 30-03-2009 13:47

A więc tam stacjonuje cholera :) Tyle że jak tamtędy przelatuję deskolotką (rzadko, bo w przypadku meczu błyskawicznego nie ma tam po co jechać), zawsze stoi jedynie Skorpion :p

Zenitive 30-03-2009 14:01

Bo każdy lubi nim jeździć :p mój młodszy brat, to tylko na raptora może go zamienić :D

Xirios 31-03-2009 12:02

Goliath rulez :D Ostatnio też strasznie polubiłam Skorpiona.

Cytat:

alien_pl pisze: (Post 655056)
btw inne tlumaczenie slowa scavenger to padlinozerca :)
(onet to zło !)
http://www.angielski.edu.pl/cae/scavenger_22971.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Scavengers
lub okreslenie czlowieka ktory zbiera/szuka "smieci". :)
http://en.wiktionary.org/wiki/scaven...from=Scavenger

faktycznie w ksiazeczce jest napisane "zamiatacz necris" :D
a co do tlumaczen PL/EN to gdyby ekipa polonizujaca wykonywala swoj zawod od serca, a nie dla kasy to pewnie by to inaczej wygladalo :) i to chyba tyle w temacie polonizacji :D (offtop end)

Aż musiałam się zapytać eksperta, czyli redaktorki z Fabryki Słów :) Oto odpowiedź:

Cytat:

Xiri, dla skostniałych i czepliwych: padlinożerca, dla takich, co zwracają uwagę bardziej na klimat - czyli jakość niż wierność pewnikiem zamiatacz - mnie się wydaje stosowniejszy.
Niemniej z Savą zawsze się chichoczemy z tego "Zamiatacza", jak padnie ten wyraz :P

alien_pl 31-03-2009 15:49

tak mozemy w kolko komu co bardziej pasuje :), powinno byc scavenger i juz :P

Cheewb 31-03-2009 18:52

To pewno można by polemizować nad wymową słowa scavenger. :D

gdk 02-04-2009 22:44

Przeciez to sa nazwy wlasne,ktorych nie powinno sie tlumaczyc,ale polacy na sile tlumacza,n/p still-room,sparkling water,gdzie w slowniku pisza bzdury lub proboja dociekac.

Jaco[PL] 04-05-2009 22:57

wyszedl nowy patch do ut3 dokladnie wersja 2.1

Vito 04-05-2009 23:14

nowy? to jak oni je numerują, że najnowszy był 4? :p


Czas podawany jest w GMT +2. Teraz jest 09:19.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.