![]() |
Cytat:
Tytan > Leviathan. Nawet wieżyczki z obrońcami nie pomogą, bo to łatwy, wielki, nieruchomy cel. Vito: zapomniałes dodać, że jeśli utrzymasz się Tytanem dość długo, zmieniasz się w większego Behemota. |
Po transformacji z tytana w behemota(czy jak go tam zwą :p) jeżeli dobrze pamiętam podwaja ci się ilość armora/hp do 800/800 i stajesz sie 2x większy :D:D
|
U nas w klanie na te potwory mówią "mam dużego" :p Z kolei na Zamiatacza mówią po prostu kula :)
|
Cytat:
|
Cytat:
|
Bo nie dożyłeś tyle :p (spammmmm :p)
|
Cytat:
Wpiszcie sobie w google "Zamiatacz Unreal Tournament 3", bądź podobne, i Wam wyskoczy parę stronek. Kto ma instrukcję do UT3 po polsku, niech otworzy na 34 stronie. Kula/Zamiatacz/Scavenger to to samo. http://liandri.beyondunreal.com/Scavenger Wyraz pochodzi od angielskiego słowa |
Cytat:
//asmd shock rifle to oryginalna nazwa tejże broni :) |
Cytat:
Cytat:
|
Cytat:
Opis broni tu: http://www.unrealservice.net/?page=bronie#asmd |
Cytat:
|
Cytat:
(onet to zło !) http://www.angielski.edu.pl/cae/scavenger_22971.htmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Scavengers lub okreslenie czlowieka ktory zbiera/szuka "smieci". :) http://en.wiktionary.org/wiki/scaven...from=Scavenger faktycznie w ksiazeczce jest napisane "zamiatacz necris" :D a co do tlumaczen PL/EN to gdyby ekipa polonizujaca wykonywala swoj zawod od serca, a nie dla kasy to pewnie by to inaczej wygladalo :) i to chyba tyle w temacie polonizacji :D (offtop end) |
Cytat:
ASMD (and suck my dick) :D:D:D |
Cytat:
Nie wiem czemu zrezygnowali z GES Bio Rifle - (Green Exploding Shit) :P |
Zabic tych ktorzy ta gre przetlumaczyli, NAZW WLASNYCH sie kurwa nie tlumaczy, a tak mamy jakis kretynski zawis, szal zabiajnia, hyperfrag inne dziwi... zeby nie sava to chyba do dzis bym nie kumal co czasem na TS do mnie ktos mowi w tym jezyku tlumaczenia.
|
Killing spree, rampage, ultra kill itp. to nie są nazwy własne...
A dzięki tłumaczeniu gra jest tańsza (ktoś kiedyś na forum to tłumaczył) :) |
A nazwy pojazdow i map ?
Jest tansza?... lol a to ciekawe... Tak czy siak dzieki bogu ze mozna zmienic ten jezyk, bo w 2k4 nie mozna bylo - zgroza. |
Cytat:
|
No w sumie juz tak sie przyjelo, "niewidzialny" "kula" :) Pograsz dluzej to sie przyzwyczaisz ;p
|
Cytat:
Chyba, że się mylę, to niech mnie ktoś tam zbeszta :) |
Zapłaciłem wtedy za nią(wersja PL!!) 129zł LUDZIE JAKA ONA TAŃSZA BYŁA !!! :p
|
Hahahaha, strach pomyslec ile by ENG kosztowala ;p
|
Chodzi o cenę względem innych państw :p Angielski jest językiem uniwersalnym i na ogół akceptowalnym wszędzie. Polski już niekoniecznie ;) Dlatego np. taki Niemiec czy Anglik nie chcieliby sprowadzać sobie takiej wersji PL... Dzięki temu cena wersji zlokalizowanej mogła być bardziej "przystosowana" do naszych realiów (standardu życia ;)).
Gdyby zaś u nas była tylko wersja ENG, to musiałaby być droższa, żeby np. nie dochodziło do sytuacji, w której właśnie taki Anglik nie kupuje u siebie na Wyspach (za te ~40 funciaków), bo taniej go wychodzi sprowadzić przykładowo z takiej Polski (gdzie te 120 zeta + przesyłka wyniesie go przykładowo połowę z tych 40 funciaków :p). Tak to mniej więcej działa w teorii, opierając się m.in. na tym, że gracz nie będzie kombinował z configami itd ;) W praktyce zaś, dopłacając te max 20 zeta i tak dało się zamówić wersję angielską ;) Po miesiącu już nawet nie było różnicy w cenie. Warto pamiętać, że polska wersja standardowa była bogatsza od standardowej angielskiej :) Polska standardowa = angielska kolekcjonerska :D |
może mi ktoś wyjaśnić czemu po tylu poprawkach nie poprawili odgłosów dodgy i obrywania? :p mam na myśli, że sa cały czas męskie nawet jak gramy innym skinem :p
|
Cytat:
|
Cytat:
Cytat:
|
Dupa tam, to było zwalone od samego początku i UTC nie ma tu nic do rzeczy ;)
A co do scavengera, to w instrukcji jest zamiatacz, a w grze jeszcze inaczej - Goniec. Zauważyłem też, że stealthbender został nie przetłumaczony... ale, gdy ten pojazd nas zabije to w nawiasie widać polską nazwę :P |
Cytat:
|
Cytat:
|
Te błędnie podłożone głosy to jedna z rzeczy, która niezmiennie mnie irytuje w tej grze :P gdyby te kobiety łykały testosteron, to byłbym w stanie to zrozumieć, no ale...
|
Cytat:
|
http://www.beyondunreal.com/old_imgs...frontation.gif na tej mapce sobie znajdziesz ;) jest na lewo od bazy czerwonych i na lewo od bazy niebieskich :)
|
A więc tam stacjonuje cholera :) Tyle że jak tamtędy przelatuję deskolotką (rzadko, bo w przypadku meczu błyskawicznego nie ma tam po co jechać), zawsze stoi jedynie Skorpion :p
|
Bo każdy lubi nim jeździć :p mój młodszy brat, to tylko na raptora może go zamienić :D
|
Goliath rulez :D Ostatnio też strasznie polubiłam Skorpiona.
Cytat:
Cytat:
|
tak mozemy w kolko komu co bardziej pasuje :), powinno byc scavenger i juz :P
|
To pewno można by polemizować nad wymową słowa scavenger. :D
|
Przeciez to sa nazwy wlasne,ktorych nie powinno sie tlumaczyc,ale polacy na sile tlumacza,n/p still-room,sparkling water,gdzie w slowniku pisza bzdury lub proboja dociekac.
|
wyszedl nowy patch do ut3 dokladnie wersja 2.1
|
nowy? to jak oni je numerują, że najnowszy był 4? :p
|
| Czas podawany jest w GMT +2. Teraz jest 09:19. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.